20 สำนวนภาษาอังกฤษ ยอดฮิต ที่ห้ามแปลตรงตัว
สำนวนฝรั่งที่ห้ามแปลตรงตัว หมายถึง การแปล สำนวนภาษาอังกฤษ (english idioms) ตามความหมายตรงตัวอาจทำให้ความหมายเสียหายหรือไม่สามารถเข้าใจได้ เนื่องจากสำนวนมักมีความหมายที่เป็นพิเศษและไม่สามารถแปลตรงตัวได้ ซึ่งห้ามพยายามแปลสำนวนอังกฤษตรงตัว แต่ควรพยายามเข้าใจความหมายและบรรยากาศที่เกี่ยวข้องกับสำนวนนั้นเองเพื่อทำให้เข้าใจได้ถูกต้องและคอยสิ่งเป็นที่ยอมรับในวงการภาษาและวัฒนธรรมต่าง ๆ
ตัวอย่างสำนวนภาษาอังกฤษ
1. Bite the bullet (กัดกระสุน) – ความหมาย: ต้องตัดสินใจทำสิ่งที่ยากและยอมรับสถานการณ์
2. Break a leg (หักขา) – ความหมาย: อวยพรคนที่จะแสดงละครหรือการแสดงต่าง ๆ
3. The ball is in your court (ลูกบอลอยู่ในสนามของคุณ) – ความหมาย: ความตัดสินใจอยู่ในมือคุณ
4. Don’t cry over spilled milk (อย่าร้องไห้เพราะนมที่หก) – ความหมาย: ไม่ควรเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วที่ไม่สามารถแก้ไขได้
5. Hit the nail on the head (ตอกตะปูบนศีรษะ) – ความหมาย: พูดถูกตรงจุดเป้า
6. Piece of cake (ชิ้นส่วนของเค้ก) – ความหมาย: ง่ายมาก
7. Don’t put all your eggs in one basket (อย่าใส่ไข่ทั้งหมดไว้ในตะกร้าใบเดียว) – ความหมาย: อย่าวางเดิมพันทุกอย่างในสิ่งเดียว
8. The early bird catches the worm (นกที่ตื่นเช้าจับหนอนได้) – ความหมาย: คนที่ทำงานเร็วจะได้รับโอกาสมากกว่า
9. A penny for your thoughts (เงินหนึ่งเพนนีสำหรับความคิดของคุณ) – ความหมาย: ถามคนอื่นความคิดหรือความรู้สึกของเขา
10. Cost an arm and a leg (เสียแขนและขา) – ความหมาย: แพงมาก
11. Don’t count your chickens before they hatch (อย่านับไก่ของคุณก่อนที่มันจะฟักออกมา) – ความหมาย: อย่าคาดหวังสิ่งที่ยังไม่เกิดขึ้น
12. The straw that broke the camel’s back (ฟางที่หักหลังอูฐ) – ความหมาย: สิ่งเล็ก ๆ ที่ทำให้สถานการณ์แย่ยิ่งขึ้น
13. Let the cat out of the bag (ปล่อยแมวออกจากถุง) – ความหมาย: ปล่อยข้อมูลหรือความลับออกมา
14. When pigs fly (เมื่อหมูบิน) – ความหมาย: สิ่งที่ไม่เป็นไปได้
15. Spill the beans (ถั่วหก) – ความหมาย: ประกาศข้อมูลลับ
16. Don’t throw the baby out with the bathwater (อย่าโยนทารกออกไปพร้อมกับน้ำอาบ) – ความหมาย: อย่าทิ้งสิ่งที่ดีด้วยสิ่งที่ไม่ดี
17. You can’t judge a book by its cover (คุณไม่สามารถตัดสินหนังสือจากปกได้) – ความหมาย: ควรรู้จักคนหรือสิ่งของให้ดีก่อนที่จะตัดสินใจ
18. Break the ice (ทำลายน้ำแข็ง) – ความหมาย: สร้างความสบายใจในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นชิน
19. Cry wolf (หมาป่าร้องไห้) – ความหมาย: ปลอมปลงการบ่นร้อนหรือเรื่องฉุนเฉย
20. In the same boat (ลงเรือลำเดียวกัน) – ความหมาย: อยู่ในสถานการณ์เดียวกันหรือความยากลำบากร่วมกัน
สำนวนไม่ว่าจะอยู่ในภาษาใดก็ตาม หากเราแปลตรงตัวแน่นอนว่าคุณจะไม่สามารถเข้าใจประโยคดังกล่าวได้ สำหรับสำนวนภาษาอังกฤษก็เป็นประโยคที่เรามักเจอได้บ่อยๆ ซึ่งถ้าเรารู้และเข้าใจในความหมายของมัน ก็จะทำให้คุณสามารถ พูดภาษาอังกฤษ เก่งขึ้น ซึ่ง 20 ประโยคข้างต้นเป็นประโยคที่คุณควรเข้าใจ และท่องจำก็จะทำให้คุณเข้าใจภาษาอังกฤษมากขึ้น
คอร์สเรียนภาษาอังกฤษกับราคาที่คุ้มค่า
คอร์สเรียนภาษาอังกฤษของ Speak Up Thailand ตอบโจทย์ทุกความฝัน และทุกความต้องการของคุณ ยิ่งเรียนระยะยาวยิ่งราคาลดลง Speak Up Thailand เส้นทางสู่ความสำเร็จ
โปรโมชั่นคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์
พิเศษ สำหรับเดือนนี้เท่านั้น
Intensive Course เรียนสดออนไลน์ 40 ชั่วโมง 3 เดือน